نامزدهای قسمت ترجمه جایزه ادبیات نمایشی معارفه شد

نامزدهای بخش ترجمه جایزه ادبیات نمایشی معرفی شد

[ad_1]

اسامی نامزدهای قسمت نمایش‌نامه‌های ترجمه‌ منتشرشده به ترتیب حروف الفبا به شرح زیر است:

۱- «همه‌ پرندگان»، نوشته‌ وجدی معود، ترجمه‌ محمدرضا خاکی، نشر مانیاهنر.

۲-  «زنده است یا مرده»، نوشته‌ مارک تواین بازنویسی‌شده‌ دیوید آیوز، ترجمه‌ حمید احیا، نشر نیلا.

۳- «رد هراس»، نوشته‌ سم شپرد، ترجمه‌ نفیسه کریمی، نشر نی.

۴- «شب را توصیف کن»، نوشته‌ راجیو جوزف، ترجمه‌ مهرناز پیلتن، نشر نی.

۵- «شاهزاده هامبورگ»، نوشته‌ هایریش فون کلاست، ترجمه‌ محمد اوحدی حائری، نشر نیماژ.

۶-« ویتسک و نظامیان»، نوشته‌ گئورک بوشنر و یاکوب لنس، ترجمه‌ محمود حدادی، نشر بیدگل.

۷- «دوپاپ»، نوشته‌ آنتونی مک کارتن، ترجمه‌ حمید احیا، نشر مانیاهنر.

۸- «گریز»، نوشته‌ میخاییل بولگاکف، ترجمه‌ آبتین گلکار، نشر هرمس.

آخرین اخبار ورزشی ,فرهنگ وهنر ,تکنولوژی و اقتصادی را در دانشجو دنبال کنید.

۹- «راه‌زنان»، نوشته‌ فریدریش شیلر، ترجمه‌ علی‌رضا کوشک جلالی، نشر آماره.

۱۰- «فیلادلفیا»، نوشته‌ برایان فریل، ترجمه‌ یدالله آقاعباسی و مینا متصدی، نشر قطره.

بنا بر اظهار، به زودی جزییات آیین پایانی این اتفاقات هنری اظهار می‌بشود.

دهمین دوره‌ انتخاب آثار برتر  ادبیات نمایشی ایران به دبیری محمد رحمانیان توسط کانون نمایش‌نامه‌نویسان و مترجمان تئاتر ایران در تهران برگزار می‌بشود.

[ad_2]

منبع